
I'm considering how to present the content. First, I’ll include a one-sentence English translation. Then, I’ll create a brief 2-3 sentence summary in Chinese. After that, I'll ask the user if they want a longer piece that includes background and a timeline, while also requesting the match details. It's all about making it as clear and helpful as possible for the user—meeting their needs is my top priority!
需要我改写成一则简讯/赛报,还是做翻译?
- 英文翻译: Carreras’ sending-off in full: he was first booked for protesting the referee’s order to retake a free kick, then shown a straight red for continued dissent.
- 简讯版改写: 本场争议一幕出现在任意球判罚后。卡雷拉斯因对裁判要求重罚任意球表示不满被出示黄牌,随后仍持续抱怨,被裁判直接出示红牌逐出场外,球队被迫以10人应战。 

需要我补成完整赛报(加入对手、比分、时间节点和赛后影响),还是做社媒短文/标题优化?

